| It took me way too long to realize this |
[19 Apr 2007|08:55pm] |
Remember Deep Dive? The extended version of the KH1 secret ending? Roxas and Riku in The World that Never Was? More Neoshadows than you can shake a stick at? Flashbacks galore? And all those wonderful bits of text that flash by almost too fast to read.
Well. About those bits of text.
( Huge image warning )
Added to the things discussed in the Director's Secret report... interesting, interesting.
|
|
| [Saiyuki meta] The mahjong game, 2/2 |
[01 Dec 2006|04:58am] |
Notes: - Though I'm mostly following the anime's version of the game, I believe that the script for this scene was lifted almost verbatim from the manga (though given that I don't have raw versions of chapters 50 and 51, I can't be sure). I do know that the anime adds a few things and makes a few mistakes -- I've tried to mark where they happen. - Both the transcription and the translation are my own, and were written more for reference than for character. Read at your own risk, and feel free to correct me if I got something wrong. Romanji has been left in for verification (though I can't guarantee my spelling). - I'm pretty sure that the majority of readers aren't really familiar with mahjong, so I've tried to explain as much as I can without writing up a guide specifically on the game itself. If there's anything you're confused or curious about, please, ask! - Many, many, many thanks to harukami, for listening to me ramble, for telling me to write this, and for still looking it over eight months after the fact ♥ - Due mostly to life, this was finished way, way after it was supposed to be. My apologies for the delay.
Key: anime - events or notes that are specific to the anime ikkou - things about the characters' behaviours and/or actions mahjong - explanations of mahjong gameplay, vocabulary, etc. symbolism - symbolic stuff
oreTACHI no yarikata Our way of doing things Dawn The Mahjong Game: Part Two
( Sunset, and Goku's still winning )
( Goku's speech )
( Hakkai's hand )
( Gojyo's hand )
( Sanzo's hand )
Back to part 1
|
|
| Wild Adapter: Dice 33 |
[09 Jun 2006|12:41am] |
... so much for doing these in order. Or finishing one of the half-dozen other things I need to do. Like make lunch. Or supper. But it's WA, and thus really hard to mind.
Wild Adapter is Minekura's, all the mistakes in this translation are mine. If you notice any of 'em, or if you think of a better way to phrase something in English, do let me know!
Wild Adapter: Dice 33 Translation by eoan
( in which there are endings, and also beginnings )
|
|
| Eoan's Basic Guide to Riichi Mahjong (In Progress) |
[31 May 2006|11:59pm] |
The Guide
0. Intro and setup
1. The basics What's what on the mahjong table, hand composition, calls and stealing, basic yaku, dora, fan, winning
2. The not-so basics Tile meanings, akapai, waits, fu, tsumi, scoring, limits, yakuman
3. Playing in real life Chicha and seat positions, tiles, counters, setup, breaking the wall, fouls, score tables
Appendices
Glossary Standard yaku Yakuman MAHJONG in DOS/V USER translations
( References and Links )
|
|
| Mahjong Guide: Mahjong in DOS /V User Translations |
[24 Apr 2006|04:15am] |
This is the list of pretty much all the terms I've encountered so far in MAHJONG in DOS/V USER, with the exception of the hugel blocks of text found under Gameplay Instructions, Rules, and the list of terms on the data sheet. As always, if you run across something I've missed (or you see that I've made a mistake anywhere), feel free to let me know!
( Game Setup and Start )
( Menus During Play )
( Pop-ups and Messages )
( Round and Game End )
Back to the index
|
|
| [Saiyuki meta] The mahjong game, 1/2 |
[21 Apr 2006|02:17am] |
Notes: - Though I'm mostly following the anime's version of the game, I believe that the script for this scene was lifted almost verbatim from the manga (though given that I don't have raw versions of chapters 50 and 51, I can't be sure). I do know that the anime adds a few things and makes a few mistakes -- I've tried to mark where they happen. - Both the transcription and the translation are my own, and were written more for reference than for character. Read at your own risk, and feel free to correct me if I got something wrong. Romanji has been left in for verification (though I can't guarantee my spelling). - I'm pretty sure that the majority of readers aren't really familiar with mahjong, so I've tried to explain as much as I can without writing up a guide specifically on the game itself. If there's anything you're confused or curious about, please, ask!
Key: anime - events or notes that are specific to the anime ikkou - things about the characters' behaviours and/or actions mahjong - explanations of mahjong gameplay, vocabulary, etc. symbolism - symbolic stuff
oreTACHI no yarikata Our way of doing things Dawn The Mahjong Game: Part One
Preface (ikkou, symbolism) There are a lot of variations of mahjong. The one played in Saiyuki (and the one I'm referencing pretty much any time I say 'mahjong' from here on in), is modern Japanese mahjong -- also called riichi/reach mahjong. So why are a bunch of characters from pseudo-Ancient China playing the modern Japanese version? The most likey reason, of course, is that Minekura herself plays by those rules. However, as always, there's possibly a bit more to it than that. For instance, it's worth noting that this particular variant of mahjong has a slightly infamous reputation. Riichi mahjong was primarily developed in yakuza-run mahjong parlours, so it favours certain aspects of the game that are particularly appealing to professional gamblers (and professional cheats). Hand secrecy is a big one; your score is nearly always higher if you form your hand on your own, instead of relying on discards from other players. It's also more complex and chance-driven than most of the traditional variations, and the focus of gameplay tends to be on more on individual hands and luck rather than on the use of a steady strategy through a number of rounds. Overall, between the game's focus (independency), history (shady), and attitude (devil-may-care and living for the moment), intentionally or coincidentally, riichi mahjong suits the characters, and the story, very well.
( Setup and start )
( First hand )
( Second hand )
( And ten games later )
To part 2
Due to frequent spam, comment notifications have been disabled -- if there's something you'd like to add, I'd love to hear it! Just leave a comment on the second part instead of this one if you'd like me to reply.
|
|
| www.websters-online-dictionary.org |
[05 Apr 2006|12:00am] |
|
My language-love just had a joygasm. That. There's no other way to describe it. At all.
See, I'm translating stuff, like I do sometimes, and there's this word giving me some trouble. Verb. I can describe what it means, but putting the English to the Japanese, that's not working so well. So, like I do in such situations, I google.
And get this: http://www.websters-online-dictionary.org/un/unmanageable.html
Click that. Click that now. And look. Keep scrolling.
Joygasm. In my brain.
Wow.
|
|
| Saiyuki: Act 32 |
[31 Mar 2006|12:33am] |
Wow.
Um.
Wow.
Many thanks to harukami, who pointed out several areas where my English failed to make sense.
As always, the script is Minekura's, the errors are mine, and comments and corrections are more than welcome.
( Even a Worm 19 )
Cross-posted to the comments at radiofreebanri
ETA: gshock99's version. Much better. Seriously. XD
ETA2: Cleaned some things up, added two more notes.
|
|
| Gaiden to Gensoumaden: animated transitions |
[25 Mar 2006|02:03am] |
So, there's this one illustrated image of Hakkai and Gojyo that is almost identical to the image of Tenpou and Kenren that opens ch. 9 of Gaiden. And I was bored and decided, hey, I hadn't played around in Animation Shop since forever, so why not see how close they really are!
Turns out that, after a bit of playing with resolutions, they're really damn close. Which, well, wasn't a huge surprise, but the flashes mid-transition? You need to see for yourself.
(Each gif is 500~1000 kb; click on the thumbnail to load the image)
( Images )
|
|
| Wild Adapter: Dice 30 |
[22 Mar 2006|06:00am] |
Done all in one sitting, because I'm crazy. Pages containing stuff I'm fuzzy on have question marks beside the page number. Questions, corrections, and suggestions are always welcome.
Wild Adapter is Minekura's, all the mistakes in this translation are mine.
Wild Adapter: Dice 30 Translation by eoan
( in which there is a red feather (or maybe two) )
|
|
| Saiuki: Act 28 -- The bridge scene |
[05 Mar 2006|03:29am] |
Brief bit of translation from Saiyuki Reload Act 28: Even a worm 14. Not to be taken as the gospel truth. My translation skills are nowhere near that good, especially concerning the last two lines. Seriously. Read at your own risk, etc.
Any corrections welcome!
( The bridge scene )
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
|
|
|
|